Add parallel Print Page Options

The woman went and said to her husband, “A man sent from God[a] came to me! He looked like God’s angel—he was very awesome.[b] I did not ask him where he came from, and he did not tell me his name. He said to me, ‘Look, you will conceive and have a son.[c] So now, do not drink wine or beer and do not eat any food that will make you ritually unclean.[d] For the child will be dedicated[e] to God from birth till the day he dies.’”

Manoah prayed to the Lord,[f] “Please, Lord, allow the man sent from God[g] to visit[h] us again, so he can teach[i] us how we should raise[j] the child who will be born.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Judges 13:6 tn Heb “The man of God.”
  2. Judges 13:6 tn Heb “His appearance was like the appearance of the angel of God, very awesome.”
  3. Judges 13:7 tn See the note on the word “son” in 13:5, where this same statement occurs.
  4. Judges 13:7 tn Heb “eat anything unclean.” Certain foods were regarded as ritually “unclean” (see Lev 11). Eating such food made one ritually “contaminated.”
  5. Judges 13:7 tn Traditionally “a Nazirite.”
  6. Judges 13:8 tn The Hebrew text adds “and said.” This has not been included in the translation for stylistic reasons.
  7. Judges 13:8 tn Heb “the man of God.”
  8. Judges 13:8 tn Heb “come to.”
  9. Judges 13:8 tc The LXX has “enlighten,” understanding the Hebrew to read וִיאִירֵנוּ (viʾirenu, “to give light”) rather than the reading of the MT, וְיוֹרֵנוּ (veyorenu, “to teach”).
  10. Judges 13:8 tn Heb “what we should do for.”